Buscar
Mostrando ítems 11-17 de 17
(Des)Aprendendo com as diferenças: ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras desde uma perspectiva queer
(Universidade Federal de São Carlos, 2015-12-09)
Considerando la importancia de la educación para las diferencias en el contexto actual, existe una necesidad urgente de incorporar / adaptar temas problematizados basados en teorías poscríticas, como género, raza, etnia ...
Pesquisas em linguística aplicada sobre gêneros e sexualidades: um levantamento da Revista Brasileira de Linguística Aplicada
(Universidade Federal de São Carlos, 2017-12-22)
Esta monografía de grado presenta los datos encontrados en el análisis documental realizado a través de una investigación de la Revista Brasileña de Lingüística Aplicada (RBLA), con el objetivo de comprender las nuevas ...
Materialidades da legislação linguística do Brasil e da Argentina no contexto do Mercosul
(Universidade Federal de São Carlos, 2013-12-16)
La materialización de la política lingüística prevista por el MERCOSUR alcanzó su punto álgido, en Brasil, con la Ley 11.161 / 2005 y, en Argentina, con la Ley 26.468 / 2009. Las respectivas leyes proponen la enseñanza del ...
Ensino de língua espanhola para idosos: mapeamento de pesquisas realizadas no Brasil
(Universidade Federal de São Carlos, 2021-07-14)
This investigation was characterized as an exploratory study, which seeks to map previous
research on Spanish language teaching and learning contexts for the elderly people in Brazil,
seeking to identify them, characterize ...
"Trocar a chavinha 'agora eu estou falando espanhol'": imaginários de professores brasileiros em formação sobre estruturas verbais do espanhol
(Universidade Federal de São Carlos, 2021-06-14)
Starting from the comprehension that the subject in its relation with the world is invariably measured by imaginary projections, which affect the objects and individuals surrounding it, being those indispensable for the ...
Distinções entre ‘poner’ e ‘pôr’ em “Como agua para chocolate”, de Laura Esquivel
(Universidade Federal de São Carlos, 2020-12-18)
Traducir una obra literaria a otra lengua es un hecho complejo, aún más cuando las dos lenguas son semejantes. La relación del español y del portugués brasileño está marcada por una “transparencia engañosa”, según Kulikowski; ...
Possibilidades e limites do uso de tecnologias digitais para o ensino e aprendizagem de espanhol: experiências e reflexões de um grupo de professores durante a pandemia COVID-19
(Universidade Federal de São Carlos, 2021-11-12)
Las tecnologías digitales cada vez más forman parte de la educación y tanto profesores como alumnos son sujetos activos de esa transformación. Por lo tanto, pensar en la utilización de las herramientas digitales como ...