Show simple item record

dc.contributor.authorLeite, Eloá de Lucca
dc.date.accessioned2020-06-09T20:18:39Z
dc.date.available2020-06-09T20:18:39Z
dc.date.issued2020-05-12
dc.identifier.citationLEITE, Eloá de Lucca. Apropriação da libras por estudantes do curso de tradução e interpretação em libras/ língua portuguesa. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2020. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12894.*
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12894
dc.description.abstractThis work consists of the analyzes resulting from the Course Completion Work (TCC) of the Bachelor's degree in Translation and Interpretation in Libras / Portuguese. The research aimed to investigate the process of appropriation of the Brazilian Sign Language (Libras) by students of a Translation and Interpretation course in Portuguese / Libras (TILSP) at a federal university in the interior of the state of São Paulo. The research problematized the dilemmas of such a process by two specific aspects: 1) the entry of students in this course without the knowledge of sign language and 2) the need for appropriation and fluency in sign language for the further development of translation skills and interpretation in this language, focus of the training proposal of the course. For this purpose, the bibliographic study was carried out by means of research that dealt with this theme, to understand the field of study, namely: the training of sign language translators and interpreters. We conducted a qualitative field research with a descriptive proposal. For data collection, a semi-open and semi-lingual online questionnaire was formulated for students who had already attended at least two years of graduation. As the course investigated is four years, it is expected that the student already has knowledge and fluency in sign language. The relevance of this research instrument is understood as a space in which the subject can reflect on his practices and the researcher can use it as a means of appropriating knowledge announced by the participants that reflect data from the object of his investigation. The data were analyzed qualitatively based on studies of an anthropological nature in the field of deafness, articulating them with the fields of education and training of translators and interpreters. With the research, we promoted a reflection that brought novelties and accessibility strategies for better training aimed at students of bachelor's degrees in translation and interpretation of the linguistic pair, Libras / Portuguese Language.eng
dc.description.sponsorshipNão recebi financiamentopor
dc.language.isoporpor
dc.publisherUniversidade Federal de São Carlospor
dc.rightsAttribution-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/*
dc.subjectEnsino superiorpor
dc.subjectFormação de tradutores e intérpretespor
dc.subjectLibraspor
dc.titleApropriação da libras por estudantes do curso de tradução e interpretação em libras/ língua portuguesapor
dc.title.alternativeAppropriation of libras by students of the translation course and interpretation in libras / portuguese languageeng
dc.typeTCCpor
dc.contributor.advisor1Martins, Vanessa Regina de Oliveira
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/4768682330164550por
dc.description.resumoEsse trabalho consiste nas análises resultantes do Trabalho de Conclusão de Curso (TCC) do curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras/ Língua Portuguesa. A pesquisa teve como objetivo investigar o processo de apropriação da Língua Brasileira de Sinais (Libras) por estudantes de um curso de Tradução e Interpretação em Língua Portuguesa/ Libras (TILSP) de uma universidade federal do interior do estado de São Paulo. A pesquisa problematizou os dilemas de tal processo por dois aspectos específicos: 1) a entrada de estudantes neste curso sem o conhecimento da língua de sinais e 2) a necessidade de apropriação e fluência na língua de sinais para o desenvolvimento posterior da habilidade de tradução e interpretação nesta língua, foco da proposta de formação do curso. Para isso foi realizado primeiramente o estudo bibliográfico por meio de pesquisas que tratavam sobre essa temática, para compreensão do campo de estudo, a saber: o da formação de tradutores e intérpretes de língua de sinais. Realizamos uma pesquisa de campo, qualitativa com proposta descritiva. Para a coleta de dados foi formulado um questionário online semiaberto e semibilíngue aos alunos que já tivessem cursados pelo menos dois anos da graduação. Como o curso investigado é de quatro anos, espera-se que o aluno já tenha conhecimento e fluência na língua de sinais. Entende-se a relevância desse instrumento da pesquisa, como espaço no qual o sujeito pode refletir sobre suas práticas e o pesquisador pode usá-la como meio de apropriação de um conhecimento anunciado pelos participantes que refletem dados do objeto de sua investigação. Os dados foram analisados de modo qualitativo com base nos estudos de natureza antropológica no campo da surdez, articulando-os aos campos da educação e formação de tradutores e intérpretes. Com a pesquisa promovemos uma reflexão que trouxe novidades e estratégias de acessibilidade para uma melhor formação voltada aos estudantes de cursos de bacharelado em tradução e interpretação do par linguístico, Libras/ Língua Portuguesa.por
dc.publisher.initialsUFSCarpor
dc.subject.cnpqCIENCIAS HUMANASpor
dc.publisher.addressCâmpus São Carlospor
dc.contributor.authorlatteshttp://lattes.cnpq.br/7347033420134618por
dc.publisher.courseTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSPpor


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil