dc.contributor.author | Santos, Thayna Thaysa Proença | |
dc.date.accessioned | 2022-12-05T12:42:44Z | |
dc.date.available | 2022-12-05T12:42:44Z | |
dc.date.issued | 2022-10-03 | |
dc.identifier.citation | SANTOS, Thayna Thaysa Proença. #Casalibras: aspectos técnicos de tradução de libras para língua portuguesa na modalidade oral para crianças ouvintes. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2022. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/17118. | * |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/17118 | |
dc.description.abstract | Accessibility is an immense challenge to be faced when idealizing an inclusive society in which social equity is observed. Such challenge becomes more evident when it comes to access to information for deaf children. Audiovisual content accessible to hearing-impaired children has increased in recent years, yet analyses of the use of such material remain limited, both for deaf children and also hearing children, who must also be able to communicate in Brazilian Sign Language (LIBRAS), in order to participate in an inclusive society. This research project aims to understand how interaction and reception of audiovisual material in LIBRAS by the hearing child audience occurs. The present work was developed as part of the requirements for the obtention of a bachelor's degree in Translation and Interpretation in Libras and Portuguese Language (TILSP) from the Federal University of São Carlos (UFSCar). The objective of this research is to observe the challenges that translators and interpreters have to face as well as their actions in promoting linguistic accessibility to the Portuguese oral language to hearing children (children born to deaf parents, children with deaf siblings and students who attend bilingual schools LIBRAS/Portuguese in an extension activity named by #CasaLibras. Taking into account the need to evaluate the paths that lead to such accessibility and the actions of TILSP in assuring accessibility for hearing children, this research proposes a qualitative study in order to address the inclusion or the lack of inclusion in the media, using as methodological data the social extension project #CasaLibras previously mentioned. This is a case study on the translation of the oral modality of the Portuguese language in children’s media, the professional challenges of this activity and the reception of media materials by this audience. Data were analyzed based on the findings of Deaf Studies researchers. Results intend to contribute with new knowledge about these activities and attractive reflections for the training of TILSP, which is still a very recent field of study. | eng |
dc.description.sponsorship | Não recebi financiamento | por |
dc.language.iso | por | por |
dc.publisher | Universidade Federal de São Carlos | por |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
dc.subject | #Casalibras | por |
dc.subject | Acessibilidade linguística | por |
dc.subject | Tradução e Interpretação em libras/língua portuguesa | por |
dc.subject | TILS | por |
dc.title | #Casalibras: aspectos técnicos de tradução de libras para língua portuguesa na modalidade oral para crianças ouvintes | por |
dc.title.alternative | #Casalibras: technical aspects of translation from libras to portuguese in oral modality for hearing children | eng |
dc.type | TCC | por |
dc.contributor.advisor1 | Martins, Vanessa Regina de Oliveira | |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/4768682330164550 | por |
dc.description.resumo | A acessibilidade é um desafio imenso a ser conquistado quando idealizado uma sociedade inclusiva e com equidade de práticas sociais. Ao falarmos em acesso às informações ao público infantil surdo, esse desafio fica mais evidente. As produções em língua de sinais aumentaram nos últimos anos, mas ainda carece de análises de seu uso, tanto para crianças surdas, quanto para crianças ouvintes, as quais também devem ter acesso a interações em Libras, para o favorecimento de uma sociedade inclusiva. Como produção a essa finalidade, essa pesquisa objetivou compreender como se dá à interação e recepção de materiais em Libras pelo público infantil ouvinte. O presente trabalho foi desenvolvido em atendimento à exigência para finalização do curso de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras e Língua Portuguesa (TILSP) da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar). Portanto, a pesquisa refletiu sobre os desafios e as ações desenvolvidas por tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (Libras)/ Língua Portuguesa (LP) na promoção de acessibilidade linguística, na modalidade oral da língua portuguesa, às crianças ouvintes (filhas de surdos, com irmãos surdos e estudantes em escolas bilíngues Libras/LP) em uma atividade de extensão nomeada por #CasaLibras. Considerando a necessidade de avaliação dos caminhos dessa acessibilidade e a ação de TILSP com a acessibilidade ao público infantil ouvinte. A pesquisa se refere a um estudo qualitativo, com intuito de abordar a inclusão ou a falta dela, nos meios midiáticos, utilizando como dados metodológicos o projeto de extensão social mencionado #CasaLibras. Trata-se de um estudo de caso sobre a tradução na modalidade oral da língua portuguesa, em contexto que levanta os meios de comunicação infantis, os desafios profissionais desta atividade e a recepção dos materiais por este público. Os dados foram analisados com base nos autores dos Estudos Surdos. Os resultados poderão contribuir com novos conhecimentos sobre essas atividades e reflexões potentes para a formação de TILSP, área ainda muito nova no Brasil. | por |
dc.publisher.initials | UFSCar | por |
dc.subject.cnpq | LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA | por |
dc.publisher.address | Câmpus São Carlos | por |
dc.contributor.authorlattes | http://lattes.cnpq.br/5627414840860230 | por |
dc.identifier.url | http://www.tilsp.ufscar.br/tilsp_tcc_alunos.html | por |
dc.publisher.course | Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP | por |
dc.citation.edition | | |