Mostrar registro simples

dc.contributor.authorOliveira, Patricia Cardoso de
dc.date.accessioned2023-08-18T13:47:38Z
dc.date.available2023-08-18T13:47:38Z
dc.date.issued2023-07-21
dc.identifier.citationOLIVEIRA, Patricia Cardoso de. Aspectos que conferem complexidade a interpretação na perspectiva do intérprete educacional do ensino médio. 2023. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2023. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18413.*
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18413
dc.description.abstractAt the expense of a greater insertion of the deaf in the academic environment, the educational intérpreter of Brazilian Sign Language - Libras, has been gaining recognition in relation to the importance of its performance and its influence in the teaching and learning process of students with deafness. That said, the present study explored the aspects that add complexity to the interpretation of Portuguese into Libras in the educational environment, aiming to identify, understand and offer reflections on the elements that foster this phenomenon, with the aim of building new perspectives in the field of action of the educational intérpreter Libras, with emphasis on collaborative work between the teacher and the educational intérpreter. For this, a single case study was carried out, using the simple self-confrontation instrument, proposed by Yves Clot (2010), in work psychology (Clinic da Atividade) and based on the principles of Bakhtin's dialectic (2006), together with the conception of “Saying the 'same' to others: essays on translation” by Adail Sobral (2008), as well as the theorization about the work in partnership between the teacher and the educational intérpreter. For the analyses, two categories were highlighted: i) constructions of new concepts or complex concepts in the source discourse; and ii) interpretive lapses. Such categories provided the survey of elements that confer complexity to the interpretative act in the educational sphere, which were organized in the following axes: I) Construction of concepts: from simple to complex; II) the collaborative work between the teacher and the educational intérpreter; III) emotional aspects in the performance of the educational intérpreter. The highlighted elements, which according to the perspective of the high school educational intérpreter, exert great influence in making the task of interpreting from Portuguese into Libras usually complex, if better known they can be tackled in the perspective of making the work of the educational intérpreter of Libras less arduous.eng
dc.description.sponsorshipNão recebi financiamentopor
dc.language.isoporpor
dc.publisherUniversidade Federal de São Carlospor
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/*
dc.subjectEducação especialpor
dc.subjectComplexidadepor
dc.subjectInterpretaçãopor
dc.subjectLíngua portuguesapor
dc.subjectLíngua Brasileira de Sinais (Libras)por
dc.subjectSpecial educationeng
dc.subjectComplexityeng
dc.subjectInterpretationeng
dc.subjectPortuguese languageeng
dc.subjectBrazilian Sign Language (Libras)eng
dc.titleAspectos que conferem complexidade a interpretação na perspectiva do intérprete educacional do ensino médiopor
dc.title.alternativeAspects that add complexity to interpretation from the perspective of the high school educational interpretereng
dc.typeDissertaçãopor
dc.contributor.advisor1Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9468232016416725por
dc.description.resumoÀ custa de uma maior inserção dos surdos no meio acadêmico, o intérprete educacional de Língua Brasileira de Sinais – Libras, vem ganhando reconhecimento em relação à importância da sua atuação e da influência desta, no processo de ensino e aprendizagem do estudante com surdez. Isto posto, o presente estudo explorou os aspectos que conferem complexidade a interpretação de português para Libras no meio educacional, objetivando identificar, entender e ofertar reflexões sobre os elementos que fomentam esse fenômeno, com o intuito de construir novas perspectivas no campo de atuação do intérprete educacional de Libras, com ênfase no trabalho colaborativo entre o docente e o intérprete educacional. Para isso, foi realizado um estudo de caso único, por meio do instrumento de autoconfrontação simples, proposto por Yves Clot (2010), na psicologia do trabalho (Clínica da Atividade) e apoiou-se nos princípios da dialética de Bakhtin (2006), conjunto a concepção de “Dizer o ‘mesmo’ a outros: ensaios sobre tradução” de Adail Sobral (2008), assim como na teorização sobre o trabalho em parceria do docente com o intérprete educacional. Para as análises foram destacadas duas categorias: i) construções de novos conceitos ou conceitos complexos no discurso fonte; e ii) lapsos interpretativos. Tais categorias proporcionaram o levantamento de elementos que conferem complexidade ao ato interpretativo na esfera educacional, que foram organizados nos seguintes eixos: I) construção de conceitos: de simples a complexos; II) o trabalho colaborativo entre o docente e o intérprete educacional; III) aspectos emocionais na atuação do intérprete educacional. Os elementos destacados, que segundo a perspectiva do intérprete educacional do ensino médio, exercem grande influência em tornar a tarefa de interpretar de português para Libras habitualmente complexa, se melhor conhecidos podem ser enfrentados na perspectiva de tornar o trabalho do intérprete educacional de Libras menos árduo.por
dc.publisher.initialsUFSCarpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEspor
dc.subject.cnpqCIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO::TOPICOS ESPECIFICOS DE EDUCACAOpor
dc.publisher.addressCâmpus São Carlospor
dc.contributor.authorlatteshttp://lattes.cnpq.br/8560935678654879por
dc.contributor.authororcidhttps://orcid.org/0000-0002-0831-9767por
dc.contributor.advisor1orcidhttps://orcid.org/0000-0002-3250-1374por


Arquivos deste item

Thumbnail
Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil