Mostrar registro simples

dc.contributor.authorSantos, Kátia Andréia Souza dos
dc.date.accessioned2016-11-08T19:15:33Z
dc.date.available2016-11-08T19:15:33Z
dc.date.issued2016-05-25
dc.identifier.citationSANTOS, Kátia Andréia Souza dos. O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação. 2016. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2016. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322.*
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322
dc.description.abstractThe Brazilian Sign Language (Libras) interpreters are already recognized in the country, its importance has been valued in academia and the professional is increasingly sought in the labor market due to greater integration of the deaf in society. Thus, this research addresses issues related to the interpretive act and it aims to better understand the Libras interpreter's role in the conference context. To this end, a descriptive qualitative approach was developed using the method of simple self-confrontation. Three professional Libras interpreters who worked in a national scientific event in the field of special education agreed to participate in this research. The data collection was made individually, during and after the interpretative act by video, and the speeches of the participants then transcribed for analysis. The study showed that conferences are an extremely complex context of action for these professionals, regarding: (i) time, which is limited and generates the need for interpreters take quick decisions to do a good job; (ii) exposure, which due to the prominence given to this professional, that usually stay next to the speaker and under the eyes and judgments of the audience must learn to deal with constraints; (iii) position, which complicates the work of the interpreter, because they need to see the slides projected behind them and the speaker gestures; and (iv) preparation, so important for the appropriate transmission of ideas during the interpretative act, but cannot be always do by the interpreter for various reasons. In addition, it stands out as the method of simple self-confrontation proved to be an interesting tool to self-reflections of the participants of this study.eng
dc.description.sponsorshipNão recebi financiamentopor
dc.language.isoporpor
dc.publisherUniversidade Federal de São Carlospor
dc.rights.uriAcesso abertopor
dc.subjectIntérpretepor
dc.subjectLibraspor
dc.subjectAutoconfrontação simplespor
dc.subjectConferênciapor
dc.subjectEducação especialpor
dc.titleO intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuaçãopor
dc.typeDissertaçãopor
dc.contributor.advisor1Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9468232016416725por
dc.description.resumoA profissão de intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) já é reconhecida no país, sua importância tem sido valorizada no meio acadêmico e o profissional é cada vez mais procurado no mercado de trabalho, devido a maior inserção dos surdos na sociedade. Dessa forma, esta pesquisa aborda questões inerentes ao ato interpretativo e terá como objetivo conhecer melhor a atuação do intérprete de Libras no contexto de Conferências. Para tal, foi desenvolvida uma pesquisa descritiva de abordagem qualitativa, usando a técnica da autoconfrontação simples na coleta de dados. Os participantes foram três profissionais intérpretes de Libras, que atuaram em um evento científico nacional na área da educação especial. A coleta dos dados foi feita de forma individual, durante e após o ato interpretativo, por meio de vídeo, e as falas dos participantes então transcritas para análise. O estudo mostrou que a conferência é um contexto extremamente complexo de atuação para esses profissionais, no que tange: (i) ao tempo, que por ser limitado, gera a necessidade dos intérpretes tomarem decisões rápidas, em buscar da melhor forma de dizer o discurso na língua alvo; (ii) à exposição, que devido ao destaque dado ao profissional, geralmente ao lado do palestrante, e sob os olhares e julgamentos da plateia precisa aprender a lidar com constrangimentos; (iii) à posição, sempre ao lado ou um pouco a frente no palco, o que dificulta a atuação do intérprete, uma vez que esse precisa enxergar as informações projetas em slides ou inserções gestuais do próprio palestrante, e (iv) ao preparo, ideal para a transmissão mais adequada das ideias durante a interpretação, mas que por vários motivos não é possível ser previamente executado pelo profissional. Além disso, destaca-se como a técnica da autoconfrontação simples mostrou-se um instrumento interessante para gerar autorreflexões nos participantes do estudo.por
dc.publisher.initialsUFSCarpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEspor
dc.subject.cnpqCIENCIAS HUMANAS::EDUCACAOpor
dc.ufscar.embargoOnlinepor
dc.publisher.addressCâmpus São Carlospor
dc.contributor.authorlatteshttp://lattes.cnpq.br/5119057767581541por


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples