Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 20
Considerações sobre o papel do intérprete de Libras no contexto terapêutico
(Universidade Federal de São Carlos, 2019-12-12)
This paper discusses the formation of the Brazilian Sign Language (Libras) / Portuguese Language interpreter, whose presence interferes with the psychological care provided to the signaling deaf patient in Libras. We ...
A timidez na formação dos intérpretes de libras: explorando a competência existencial
(Universidade Federal de São Carlos, 2023-08-30)
This research aims to investigate one of the dimensions involved in language learning, namely existential competence (CALVO; BARQUERO, 2011). More specifically, we seek to explain how shyness can influence the process of ...
O processo de desenvolvimento e aprendizado da libras por alunos ouvintes em narrações de histórias
(Universidade Federal de São Carlos, 2023-09-01)
The present work aims to analyze how listening students of the Libras/Portuguese Translation and Interpretation Course (TILSP) learn Libras as a second language in the classroom context, based on systematized teaching ...
Traduzir a negritude: a transgressão da norma em uma tradução corporeada
(Universidade Federal de São Carlos, 2023-09-01)
El objetivo de este trabajo es analizar la traducción del video 'Gritaram me negra', de la Victória Santa Cruz, realizada por la intérprete de Libras Anne Magalhães, tomando como punto de partida la noción de corporeidad ...
A formação do tradutor e do intérprete surdo de língua de sinais no ensino superior: questões curriculares
(Universidade Federal de São Carlos, 2021-11-26)
This paper conduct to discuss the academic education of deaf people who studies Libras translation and interpreting courses in university education. It was carried out a bibliographic survey of the Pedagogical Political ...
Trajetórias, identidades e narrativas: aproximações das histórias de aprendizagem de português por um surdo e uma indígena ouvinte
(Universidade Federal de São Carlos, 2022-10-03)
Taking as theoretical basis the studies of cultural-historical psychology and bilingual education and from a rescue of my personal history as an indigenous bilingual speaker of Portuguese as a second language, and narratives ...
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras
(Universidade Federal de São Carlos, 2021-11-26)
Annotated translation is a speech genre that allows translators to describe as well as think about their work process, by the use of a translation diary, where one notes down comments and questions. Here we present the ...
Narrativas em libras como dispositivo formativo para tradutores e intérpretes de libras voltadas ao público infantil surdo
(Universidade Federal de São Carlos, 2022-10-03)
The work of translators and interpreters of Libras/Portuguese Language with deaf children is
a big challenge, especially when the children are in the process of late language acquisition,
as commonly occurs with deaf ...
Tradução audiovisual da língua de sinais em obras cinematográficas: uma análise do processo tradutório documentário "Meu corpo é político"
(Universidade Federal de São Carlos, 2022-04-14)
Since the progress of accessibility policies promotion such as Law 10,098/00, Decree
5,626/05 and the Brazilian Inclusion Law n. 13.146/2015 and Normative Instructions by National Film Agency (ANCINE) aiming at encouraging ...
Acessibilidade em trabalhos acadêmicos para surdos sinalizantes: E-book acessível
(Universidade Federal de São Carlos, 2024-02-02)
Deafness is a disability marked by the total or partial absence of
hearing. Deaf people face challenges mainly related to people's attitudes and lack of adaptations. These people mostly use the Brazilian Sign Language ...