dc.contributor.author | Leite, Eloá de Lucca | |
dc.date.accessioned | 2020-06-09T20:18:39Z | |
dc.date.available | 2020-06-09T20:18:39Z | |
dc.date.issued | 2020-05-12 | |
dc.identifier.citation | LEITE, Eloá de Lucca. Apropriação da libras por estudantes do curso de tradução e interpretação em libras/ língua portuguesa. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2020. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12894. | * |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12894 | |
dc.description.abstract | This work consists of the analyzes resulting from the Course Completion Work (TCC) of the
Bachelor's degree in Translation and Interpretation in Libras / Portuguese. The research aimed to
investigate the process of appropriation of the Brazilian Sign Language (Libras) by students of a
Translation and Interpretation course in Portuguese / Libras (TILSP) at a federal university in the
interior of the state of São Paulo. The research problematized the dilemmas of such a process by
two specific aspects: 1) the entry of students in this course without the knowledge of sign
language and 2) the need for appropriation and fluency in sign language for the further
development of translation skills and interpretation in this language, focus of the training
proposal of the course. For this purpose, the bibliographic study was carried out by means of
research that dealt with this theme, to understand the field of study, namely: the training of sign
language translators and interpreters. We conducted a qualitative field research with a descriptive
proposal. For data collection, a semi-open and semi-lingual online questionnaire was formulated
for students who had already attended at least two years of graduation. As the course
investigated is four years, it is expected that the student already has knowledge and fluency in
sign language. The relevance of this research instrument is understood as a space in which the
subject can reflect on his practices and the researcher can use it as a means of appropriating
knowledge announced by the participants that reflect data from the object of his investigation.
The data were analyzed qualitatively based on studies of an anthropological nature in the field of
deafness, articulating them with the fields of education and training of translators and
interpreters. With the research, we promoted a reflection that brought novelties and accessibility
strategies for better training aimed at students of bachelor's degrees in translation and
interpretation of the linguistic pair, Libras / Portuguese Language. | eng |
dc.description.sponsorship | Não recebi financiamento | por |
dc.language.iso | por | por |
dc.publisher | Universidade Federal de São Carlos | por |
dc.rights | Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/ | * |
dc.subject | Ensino superior | por |
dc.subject | Formação de tradutores e intérpretes | por |
dc.subject | Libras | por |
dc.title | Apropriação da libras por estudantes do curso de tradução e interpretação em libras/ língua portuguesa | por |
dc.title.alternative | Appropriation of libras by students of the translation course and interpretation in libras / portuguese language | eng |
dc.type | TCC | por |
dc.contributor.advisor1 | Martins, Vanessa Regina de Oliveira | |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/4768682330164550 | por |
dc.description.resumo | Esse trabalho consiste nas análises resultantes do Trabalho de Conclusão de Curso (TCC) do
curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras/ Língua Portuguesa. A pesquisa
teve como objetivo investigar o processo de apropriação da Língua Brasileira de Sinais (Libras)
por estudantes de um curso de Tradução e Interpretação em Língua Portuguesa/ Libras (TILSP)
de uma universidade federal do interior do estado de São Paulo. A pesquisa problematizou os
dilemas de tal processo por dois aspectos específicos: 1) a entrada de estudantes neste curso sem
o conhecimento da língua de sinais e 2) a necessidade de apropriação e fluência na língua de
sinais para o desenvolvimento posterior da habilidade de tradução e interpretação nesta língua,
foco da proposta de formação do curso. Para isso foi realizado primeiramente o estudo
bibliográfico por meio de pesquisas que tratavam sobre essa temática, para compreensão do
campo de estudo, a saber: o da formação de tradutores e intérpretes de língua de sinais.
Realizamos uma pesquisa de campo, qualitativa com proposta descritiva. Para a coleta de dados
foi formulado um questionário online semiaberto e semibilíngue aos alunos que já tivessem
cursados pelo menos dois anos da graduação. Como o curso investigado é de quatro anos,
espera-se que o aluno já tenha conhecimento e fluência na língua de sinais. Entende-se a
relevância desse instrumento da pesquisa, como espaço no qual o sujeito pode refletir sobre suas
práticas e o pesquisador pode usá-la como meio de apropriação de um conhecimento anunciado
pelos participantes que refletem dados do objeto de sua investigação. Os dados foram analisados
de modo qualitativo com base nos estudos de natureza antropológica no campo da surdez,
articulando-os aos campos da educação e formação de tradutores e intérpretes. Com a pesquisa
promovemos uma reflexão que trouxe novidades e estratégias de acessibilidade para uma melhor
formação voltada aos estudantes de cursos de bacharelado em tradução e interpretação do par
linguístico, Libras/ Língua Portuguesa. | por |
dc.publisher.initials | UFSCar | por |
dc.subject.cnpq | CIENCIAS HUMANAS | por |
dc.publisher.address | Câmpus São Carlos | por |
dc.contributor.authorlattes | http://lattes.cnpq.br/7347033420134618 | por |
dc.publisher.course | Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP | por |