Preferência por direcionalidade na interpretação do par linguístico Libras-português: análise dialógica dos discursos de estudantes da graduação e de intérpretes profissionais
| dc.contributor.advisor1 | Nascimento, Marcus Vinicius Batista | |
| dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/1893740212695470 | |
| dc.contributor.advisor1orcid | https://orcid.org/0000-0003-3057-5828 | |
| dc.contributor.author | Magno, Letícia Hildebrand | |
| dc.contributor.authorlattes | http://lattes.cnpq.br/2549723401642027 | |
| dc.date.accessioned | 2025-06-03T11:35:53Z | |
| dc.date.issued | 2024-09-19 | |
| dc.description.abstract | The research's general objective is to analyze discourses about directionality in interpretation between professional Libras-Portuguese interpreters and undergraduate students of Libras-Portuguese translation and interpretation. Articulating research in the specific and emerging field of study ETILS with the dialogical perspective of language founded by Bakhtin and the Circle, we seek to explore the formative and subjective dimensions of the professional, without disregarding sociocultural aspects and the effects of language modality. As specific objectives, this research proposes (i) to prepare a qualitative comparison between the preferences of the two groups, correlating the information obtained; (ii) bring a discursive analysis of the interviews carried out; (iii) promote a discussion about preference and the historical moment of training and performance/practices. An individual semi-structured interview was carried out remotely, with a student of the TILSP course (UFSCar) regularly enrolled in the last period and an interpreter who has been working for at least 5 years, but without specific professional training in the area. Based on the results observed/found through the transcription and vertical and horizontal analysis of the statements, we propose a reflection to institutions and interpreters, active and in training, so that they pay attention to the necessary skills required in interpretation, no matter which directionality we refer to. We assume that the linguistic effectiveness inherent to the work of the bimodal bilingual interpreter permeates social and methodological transformations of teaching in the academic sphere. | eng |
| dc.description.resumo | A pesquisa possui como objetivo geral analisar discursos sobre direcionalidade na interpretação no par linguístico Libras-português de uma estudante da graduação de tradução e interpretação e de uma profissional intérprete experiente. Articulando pesquisas no campo específico e emergente ETILS com a perspectiva dialógica da linguagem fundamentada por Bakhtin e o Círculo, busca-se explorar as dimensões formativas e intersubjetivas do profissional, sem desconsiderar aspectos socioculturais e os efeitos da modalidade da língua. Como objetivos específicos, esta pesquisa propõe (i) elaborar uma comparação qualitativa entre as preferências dos dois perfis, correlacionando as informações obtidas; (ii) trazer uma análise discursiva das entrevistas realizadas; (iii) promover uma discussão acerca da preferência e o momento histórico de formação e atuação/práticas. Foi realizada entrevista semiestruturada individual de modo remoto, com uma estudante do curso TILSP (UFSCar) regularmente matriculada no último período e uma intérprete atuante há no mínimo 5 anos, mas sem formação específica na área. Com base nos resultados observados/encontrados através da transcrição e análise vertical e horizontal dos enunciados, percebe-se que o processo formativo impacta a preferência na direcionalidade devido o processo de aquisição da língua estar mais ligada à uma relação biunívoca entre as duas línguas. Com isso propomos uma reflexão às instituições formativas e intérpretes, atuantes e em formação, para que se atentem às competências necessárias requeridas na interpretação, independente de qual direcionalidade nos referimos. Presumimos que a efetividade linguística inerente ao trabalho do intérprete bilíngue bimodal, perpassa transformações sociais e metodológicas de ensino na esfera acadêmica. | |
| dc.description.sponsorship | Não recebi financiamento | |
| dc.identifier.citation | MAGNO, Letícia Hildebrand. Preferência por direcionalidade na interpretação do par linguístico Libras-português: análise dialógica dos discursos de estudantes da graduação e de intérpretes profissionais. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2024. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/22164. | por |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14289/22164 | |
| dc.language.iso | por | |
| dc.publisher | Universidade Federal de São Carlos | |
| dc.publisher.address | Campus São Carlos | |
| dc.publisher.course | Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP | |
| dc.publisher.initials | UFSCar | |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | en |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | |
| dc.subject | Interpretação | |
| dc.subject | Libras | |
| dc.subject | Português | |
| dc.subject | Direcionalidade | |
| dc.subject | Língua de Sinais | |
| dc.subject.cnpq | LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA | |
| dc.title | Preferência por direcionalidade na interpretação do par linguístico Libras-português: análise dialógica dos discursos de estudantes da graduação e de intérpretes profissionais | |
| dc.title.alternative | Preference for directionality in the interpretation of the Libras-Portuguese language pair: dialogic analysis of the discourses of undergraduate students and professional interpreters | eng |
| dc.type | TCC |
Arquivos
Pacote Original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- TCC_Letícia_Versão_Corrigida_ParaBiblioteca.pdf
- Tamanho:
- 1.61 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format