Laboratório de transcriação de Dons des Féminines (1951), de Valentine Penrose

dc.contributor.advisor1Alves-Bezerra, Wilson
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1602719736498812
dc.contributor.authorCerqueira, Ana Paula
dc.contributor.authorlatteshttp://lattes.cnpq.br/9627974155821039
dc.date.accessioned2025-08-12T18:57:09Z
dc.date.issued2025-07-31
dc.description.abstractCette recherche a pour objectif de mener un laboratoire de transcréation de Dons des Féminines (1951), de Valentine Penrose, œuvre dans laquelle la poétesse articule trois éléments essentiels : la langue française, la langue anglaise et le collage. Pour appuyer notre analyse, nous abordons l’acte traductif comme un espace privilégié de réflexion critique sur la poétique de Penrose, ainsi qu’un terrain d’expérimentation pour la transcréation de l’œuvre (Campos, 2005). La transcréation se conçoit ici à la fois comme méthode et comme cadre théorique. Il s’agit de vérifier chez Penrose l’existence d’une « écriture-collage » (Colvile, 2001), une écriture qui transgresse le langage littéraire en recourant à des procédés visuels. La démarche de création et d’analyse critique permettra de dégager les caractéristiques sémantiques, formelles et plastiques de l’œuvre, en vue d’analyser Dons des Féminines comme un corps unique, où les langages déployés produisent du sens dans leur articulation même.
dc.description.resumoA presente pesquisa tem como objetivo realizar um laboratório de transcriação de Dons des Féminines (1951), de Valentine Penrose, obra em que a poeta utiliza-se de três elementos em sua composição: a língua francesa, a língua inglesa e a collage. Para fundamentar a análise, iremos tomar o fazer tradutório como espaço privilegiado para a reflexão crítica sobre a poética de Penrose e para o exercício de transcriação da obra (Campos, 2005). A transcriação funcionará, em um só tempo, como método e teoria. É intenção desta pesquisa verificar em Penrose a existência de uma “écriture-collage” (Colvile, 2001), uma escrita que transgride a linguagem literária ao adotar técnicas visuais. O processo de criação e de reflexão crítica nos permitirá levantar as características semânticas, formais e plásticas da obra, possibilitando uma análise de Dons des Féminines como um corpo único, composto por um desdobramento de linguagens que produzem sentido quando funcionam articuladamente.
dc.identifier.citationCERQUEIRA, Ana Paula. Laboratório de transcriação de Dons des Féminines (1951), de Valentine Penrose. 2025. Dissertação (Mestrado em Estudos de Literatura) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2025. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/22560.por
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14289/22560
dc.language.isopor
dc.publisherUniversidade Federal de São Carlos
dc.publisher.addressCampus São Carlos
dc.publisher.initialsUFSCar
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Estudos de Literatura - PPGLit
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
dc.subjectTranscriação
dc.subjectPoesia
dc.subjectCollage
dc.subjectTexto-imagem
dc.subjectValentine Penrose
dc.subjectTranscréation
dc.subjectPoésie
dc.subjectTexte-image
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES
dc.titleLaboratório de transcriação de Dons des Féminines (1951), de Valentine Penrose
dc.title.alternativeLaboratoire de transcréation de Dons des Féminines (1951), de Valentine Penrose
dc.typeDissertação

Arquivos

Pacote Original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
2025_AnaPaulaCerqueira.pdf
Tamanho:
6.53 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format