Proposições no âmbito da Poética do Traduzir para um sujeito da linguagem

dc.contributor.advisor1Martins, Maria Sílvia Cintra
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9241992645160356
dc.contributor.advisor1orcidhttps://orcid.org/0000-0003-3911-418X
dc.contributor.authorDonatti, Silvério Guazzelli
dc.contributor.authorlatteshttp://lattes.cnpq.br/5543385065293549
dc.contributor.authororcidhttps://orcid.org/0000-0002-4790-4440
dc.date.accessioned2025-06-27T12:43:23Z
dc.date.issued2025-02-24
dc.description.abstractAquest treball es constitueix en una crítica del signe a través del traduir. Des de la perspectiva del continu, és a dir, a través del ritme (MESCHONNIC, 2010, 2022). Parto d'una problematització de la condició actual de la categoria de subjecte que predomina en la lingüística centrada en el discurs. La crítica al subjecte edipalitzat, importat de la psicoanàlisi, es farà a través de la filosofia Deleuze-Guattarian (1972) i la recerca d'una solució a les qüestions plantejades es durà a terme en l'àmbit de la Poètica del Traduir Meschonniciana (2010, 2022). Per això, traduiré al català un conte que vaig publicar, titulat O Catatauzinho, en el qual pretenia incorporar el sistema de discurs leminskiano, és a dir, el pensar Leminski, present al Catatau. A més, traduiré dos testes breus del català al portuguès i, també al portuguès, dos fragments bíblics, un en hebreu, l'altre, una versió en francès. Al final, pretenc contribuir a una major comprensió del tema del subjecte en una teoria general del llenguatge, a través del traduir.fre
dc.description.resumoO presente trabalho constitui-se a partir da crítica ao signo através do traduzir. Desde a perspectiva do contínuo, isto é, pelo ritmo (MESCHONNIC, 2010, 2022). Parto de uma problematização da atual condição da categoria de sujeito que predomina nas linguísticas que se voltam ao discurso. A crítica ao sujeito edipianizado, importado da psicanálise, se dará através da filosofia deleuze-guattariana (1972) e a busca pela solução às questões apresentadas se dará no âmbito da poética do traduzir meschonniciana (2010, 2022). Para tanto irei traduzir para a língua catalã um conto que publiquei, intitulado O Catatauzinho no qual procurei incorporar o sistema de discurso leminskiano, quer dizer, o pensar Leminski, presente no Catatau. Adicionalmente, traduzirei dois textos breves, do catalão para o português e, também para o português, dois excertos bíblicos, um em hebraico, outro, uma sua versão em francês. Ao final pretendo contribuir para uma maior compreensão da questão do sujeito numa teoria de conjunto da linguagem, através do traduzir.
dc.identifier.citationDONATTI, Silvério Guazzelli. Proposições no âmbito da Poética do Traduzir para um sujeito da linguagem. 2025. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2025. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/22250.por
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14289/22250
dc.language.isopor
dc.language.isoother
dc.publisherUniversidade Federal de São Carlos
dc.publisher.addressCampus São Carlos
dc.publisher.initialsUFSCar
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Linguística - PPGL
dc.subjectPoética do Traduzir
dc.subjectSujeito
dc.subjectTeoria da linguagem
dc.subjectPoètica del Traduirfre
dc.subjectSubjectefre
dc.subjectTeoria del llenguatgefre
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESA
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRA
dc.titleProposições no âmbito da Poética do Traduzir para um sujeito da linguagem
dc.title.alternativePropositions dans le cadre de la Poétique du Traduire pour un sujet de la langagefre
dc.typeTese

Arquivos

Pacote Original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
PROPOSIÇÕES NO ÂMBITO DA POÉTICA DO TRADUZIR PARA UM SUJEITO DA LINGUAGEM.pdf
Tamanho:
1.42 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format