Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 25
Tradução de poesia concreta do português para a Libras: transcriando um poema de Paulo Leminski
(Universidade Federal de São Carlos, 2018-07-16)
Bearing in mind: A) the challenges inherent in the translation of poetry due to its condition as an aesthetic object; B) the specificities involved in the activity of mobilizing speeches of a linguistic pair that contains ...
Atuação do intérprete educacional: interfaces entre os campos da educação e do discurso
(Universidade Federal de São Carlos, 2018-07-10)
The Libras (Brazilian Sign Language) / Portuguese translators and interpreters operate
between linguistic and cultural borders. They are the subjects who mediate the interaction
among deaf people and listeners. In the ...
Tradução audiovisual da Libras a partir do gênero institucional de divulgação científica: o caso da série "Que curso eu faço?" do LAbI/UFSCar
(Universidade Federal de São Carlos, 2019-12-06)
The recent production of accessible films in Brazilian Sign Language (Libras) was driven
by the Brazilian Inclusion Law, 13.146 / 2015, which provided for the use of the Libras
screen-inset TV for sound and image ...
ENEM em libras e a avaliação na educação básica pelo olhar dos surdos
(Universidade Federal de São Carlos, 2019-07-01)
The National High School Examination (Enem) is the most expressive evaluation of
Brazil because thousands of students apply to this evaluation every year. Over time, it
has been changing to achieve varied social demands ...
Tradução comentada da escala de ansiedade em matemática (EAM) para a língua brasileira de sinais (Libras)
(Universidade Federal de São Carlos, 2019-11-18)
The general objective of this research was to make the commented translation of the Mathematical Anxiety Scale (Escala de Ansiedade a Matematica - EAM), developed by Carmo (2008), into Brazilian Sign Language (Libras). The ...
Percursos de inclusão/exclusão: relatos autobiográficos de uma pessoa com deficiência em formação como tradutor e intérprete de Libras
(Universidade Federal de São Carlos, 2021-06-23)
The work, of autobiographical character, seeks to explain some difficulties
of a person with a disability in the university environment and how much this
influences and modifies their academic and professional training, ...
A formação do tradutor e intérprete de Libras para a atuação na saúde pública: discutindo sobre ações durante a pandemia de COVID-19 a partir do programa Informa-SUS
(Universidade Federal de São Carlos, 2021-06-23)
The work of the translator and interpreter of Brazilian Sign Language (Libras) comes
being discussed in the country, in its different and diverse spheres of action,
mainly since the beginning of the 2000s (BRASIL, 2002; ...
A inclusão do indivíduo surdo no âmbito empresarial: a (não) atuação do intérprete de Libras nesse contexto
(Universidade Federal de São Carlos, 2021-06-23)
The present work aims to analyze how the inclusion of deaf professionals in the
business environment, and the insertion of these professionals is predominantly through
of Law nº 8.213/91, known as the quota law. Bibliographic ...
Por uma história oral dos tradutores/intérpretes de libras: discutindo a formação profissional
(Universidade Federal de São Carlos, 2019-12-01)
This work aims to discuss the elaboration of an oral history project of sign language translators-interpreters (TILS) and, from the oral narrative, to seek to understand what constitutes this knowledge of those who I will ...
Tradução audiovisual da língua de sinais em obras cinematográficas: uma análise do processo tradutório documentário "Meu corpo é político"
(Universidade Federal de São Carlos, 2022-04-14)
Since the progress of accessibility policies promotion such as Law 10,098/00, Decree
5,626/05 and the Brazilian Inclusion Law n. 13.146/2015 and Normative Instructions by National Film Agency (ANCINE) aiming at encouraging ...