Browsing TCC by Advisor "7652c38c-e478-46ef-8644-4314b5a083d8"
Now showing items 1-12 of 12
-
A aprendizagem do espanhol por falantes de português: reflexões sobre o objeto indireto a partir de produções escritas
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 30/03/2023)Algunos cambios en la estructura del portugués brasileño (PB) hacen que sea distinta de las demás lenguas románicas, como el portugués europeo (PE) y el español. Una de las diferencias está en la realización o no de los ... -
As formas de preenchimento do objeto direto na aprendizagem de português/LE por argentinos
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 13/12/2010)Este trabajo, complementa los resultados parciales de una investigación de ‘Iniciação Científica’, tiene como objetivo observar las peculiaridades en la realización o no del objeto directo (OD) anafórico en portugués como ... -
O convívio de línguas en Ciudad del Este-Paraguai
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 09/12/2015)Este trabajo tiene el objetivo de investigar la situación lingüística de Paraguay, más específicamente de Ciudad del Este. A través de entrevistas a un grupo de personas de esta ciudad, buscamos mostrar cómo es la relación ... -
Um estudo preliminar sobre o imaginário de aprendizes de ensino fundamental e médio da rede pública com relação à língua espanhola
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 06/12/2010)El objetivo del presente trabajo es obtener datos indiciarios sobre el imaginario de alumnos brasileños respecto a la lengua española. Por reconocer la importancia de investigaciones anteriores que se detuvieron en el ... -
“Servirão lasanha no RU amanhã”: alguém fala assim?
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 13/12/2018)In this research, we aim to analyse textbooks used as reference material in Portuguese as a foreign language (PFL) courses and its webpages, which are used as supplementary material. We intend to investigate grammar teaching ... -
A (não) realização dos pronomes pessoais sujeito em produções em espanhol de graduandos brasileiros
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 09/02/2017)El portugués brasileño es una lengua conocida y caracterizada por el pronombre personal sujeto pleno. El español presenta ‘asimetría inversa’ a nuestra lengua, o sea, según González (2008), mientras, en la evolución ... -
Os usos da forma de tratamento de segunda pessoa singular “vos” entre os estudantes na Universidade de Nariño – Colômbia
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 11/12/2019)El tema de esta investigación es el uso de la forma de tratamiento en la segunda persona del singular vos entre los estudiantes de la carrera Lengua Castellana y Literatura del 3er. semestre de la Universidad de Nariño ... -
Ela faz a interlíngua dela: estudo exploratório sobre a aprendizagem dos possessivos de terceira pessoa do português brasileiro por falantes de espanhol
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 26/02/2021)This research aims to analyze the apprenticeship of possessive pronominal constructions of 3rd person from Brazilian Portuguese (BP) by Spanish speakers (SS), focusing on the pragmatic and discursive domain implied in its ... -
A educação dos surdos no Brasil: pesquisa histórica e constatações em um contexto específico
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 28/06/2019)La presente investigación de graduación buscó averiguar cómo se da el proceso educativo de los sordos en Brasil a lo largo de la historia. Para hacerla, se desarrollaron las siguientes etapas: (1) Caracterización del sujeto ... -
Reflexões sobre os verbos 'gustar' e 'gostar': expressão de sentimentos por chilenos e brasileiros
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 04/05/2018)La proximidad entre lenguas puede llevar al uso inadecuado em lengua extranjera en contextos específicos, y generar fallos en la comunicación entre los interlocutores o hasta malentendidos. En el contexto brasileño, ... -
"Trocar a chavinha 'agora eu estou falando espanhol'": imaginários de professores brasileiros em formação sobre estruturas verbais do espanhol
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 14/06/2021)Starting from the comprehension that the subject in its relation with the world is invariably measured by imaginary projections, which affect the objects and individuals surrounding it, being those indispensable for the ... -
Distinções entre ‘poner’ e ‘pôr’ em “Como agua para chocolate”, de Laura Esquivel
(Universidade Federal de São Carlos, UFSCar, , Câmpus São Carlos, 18/12/2020)Traducir una obra literaria a otra lengua es un hecho complejo, aún más cuando las dos lenguas son semejantes. La relación del español y del portugués brasileño está marcada por una “transparencia engañosa”, según Kulikowski; ...