Show simple item record

dc.contributor.authorSouza, Lilian de
dc.date.accessioned2022-02-17T10:33:07Z
dc.date.available2022-02-17T10:33:07Z
dc.date.issued2021-08-27
dc.identifier.citationSOUZA, Lilian de. Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária. 2021. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612.*
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612
dc.description.abstractThis thesis presents the results of a research that investigated the role of named languages in Spanish learning, supported by translingual practices and socio-community education. The investigation took place in a context of teaching languages for specific purposes, in the Spanish class, inserted in the higher course of Events (formation of the Tourism, Hospitality and Leisure axis, acting in the organization and execution of events), at the Faculty of Technology of the State of São Paulo. The researcher observed, in foreign language classes, the incidence of the use of Portuguese during the activities, as well as other languages that are part of the linguistic repertoire of the students, thus, the Translanguaging theory was used in the studies developed by Canagarajah (2011) García (2014) and Li Wei (2017), who recognize the linguistic repertoire that each individual has to communicate, in a movement that transposes the languages with which they have contact, in order to make themselves understand and understand the other , regardless of the named language used. To help in the quest to understand the adaptations and uses of each subject's repertoire, Social and Community Education was used, which according to Bissoto (2012, 2016), Groppo (2013), Gomes (2008), Antônio (2012) and Miranda (2016) it is understood as a process of listening to different voices that configure the subjects, in an articulation between teaching and community, a socializing education. Translanguaging and Sociocommunity Education can compose a new discussion on education, as both highlight the need for the participation of the family and the community in the construction of knowledge, aiming at a society of greater equity. The research sought to investigate the role of the linguistic repertoire in Spanish learning from the perspective of translingual practices and socio-community education, in order to know how and at what time Brazilian students resort to the use of their mother tongue and/or other languages in the context of teaching languages for specific purposes, in addition to what would be the students' own perception of this phenomenon. The study follows an ethnographic-based qualitative methodology, which listens to the voice of all participants through an interview conducted by the researcher, on the analysis of the transcript of the virtual interaction carried out in pairs and which gave rise to the videos that comprised an evaluation activity of the subject. Data generation took place in four stages, namely: i) conducting a conversation in pairs recorded on video and sent to the teacher; ii) transcription of all recordings by the researcher teacher and subsequent return to the respective pairs; iii) reading and notes by students about the transcribed dialogue; iv) individual interview with each participant, in order to know their perceptions about the notes made both by the teacher and by themselves. The results of this investigation allowed a better understanding of the adaptations and the role of the Portuguese language, as well as the other languages that are part of the linguistic repertoire of students involved in foreign language learning.eng
dc.description.abstractEsta tese presenta los resultados de un trabajo que investigó el papel de las lenguas nombradas en el aprendizaje de español, apoyada en las practicas translíngues y en la educación sociocomunitária. La investigación ocurrió en un contexto de enseñanza de lenguas para fines específicos, en clase de español, inserida en el curso superior de Eventos (formación del eje de turismo, hospitalidad y entretenimiento, con actuación en la organización y ejecución de eventos), de una institución de enseñanza superior tecnológica. El estudio observó, en las clases de lengua extranjera, la incidencia del uso del portugués al transcurrir de las actividades, bien como de otros idiomas (como inglés y italiano) que hacen parte del repertorio lingüístico de los alumnos, de este modo, acorre a la teoría de la Translenguaje, en los estudios desarrollados por Canagarajah (2011), García (2014) y Li Wei (2017), que reconocen el repertorio lingüístico que cada individuo dispone para comunicarse, en un movimiento que transpone las lenguas con que tiene contacto, con el objetivo de hacerse comprender y comprender el otro, independiente del idioma nombrado utilizado. Para auxiliar en la búsqueda por entender las adaptaciones y los usos del repertorio de cada sujeto, se valió de la Educación Sociocomunitaria, que según Bissoto (2012, 2016), Groppo (2013), Gomes (2008), Antônio (2012) y Miranda (2016) entendida como un proceso de escucha de diferentes voces que configuran los sujetos, en una articulación entre la enseñanza y la comunidad, una educación socializadora. Translenguaje y la Educación Sociocomunitária pueden componer una nueva discusión sobre la educación, pues ambas evidencian la necesidad de la participación de la familia y de la sociedad en la construcción del conocimiento, mirando una mayor equidad. La búsqueda investiga cuál es el papel del repertorio lingüístico en el aprendizaje de español bajo la óptica de las practicas translíngues y de la educación sociocomunitária, de forma a saber como y en qué momento los estudiantes brasileños recurren al uso de la lengua materna / o otras lenguas en el contexto de enseñanza de lenguas para fines específicos, además de cuál seria la percepción de los propios estudiantes sobre ese fenómeno. El estudio sigue una metodología cualitativa de base etnográfica, que escucha la voz de todos los participantes por medio de una entrevista realizada por la pesquisidora sobre el análisis de la transcripción de la interacción virtual realizada en parejas y que originó los videos que compusieron una actividad evaluativa de la asignatura. La generación de los datos ocurrió en cuatro etapas, a saber: i) realización de una charla entre las parejas grabada en video y enviada a la profesora; ii) transcripción de todas las grabaciones por parte de la profesora pesquisidora y posteriormente devolución a las respectivas parejas; iii) lectura y apuntamientos por parte de los alumnos sobre el diálogo transcrito; iv) entrevista individual con cada participante, con la finalidad de conocer sus percepciones sobre dos apuntamientos realizados tanto por la profesora como por los estudiantes. Los resultados de esta investigación que fueron interpretados y analizados permitieron comprender mejor las adaptaciones y el papel de la lengua portuguesa bien como las otras lenguas que forma parte del repertorio lingüístico de los estudiantes involucrados en el aprendizaje de otro idioma.spa
dc.description.sponsorshipNão recebi financiamentopor
dc.language.isoporpor
dc.publisherUniversidade Federal de São Carlospor
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/*
dc.subjectTranslinguagempor
dc.subjectEducação Sociocomunitáriapor
dc.subjectEnsino de línguas para Fins Específicospor
dc.subjectTranslanguagingeng
dc.subjectSociocommunity educationeng
dc.subjectProfessional educationeng
dc.subjectTranslenguajespa
dc.subjectEducación sociocomunitáriaspa
dc.subjectEducación profesionalspa
dc.titlePara entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitáriapor
dc.title.alternativeTo understand the linguistic repertoire in technological higher education: a dialogue between translanguaging and socio-community educationeng
dc.title.alternativePara entender el repertório linguístico en la enseñanza superior tecnológico: charla entre translenguaje y educación sociocomunitáriaspa
dc.typeTesepor
dc.contributor.advisor1Gattolin de Paula, Sandra Regina Buttros
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9228036521343293por
dc.description.resumoEsta tese apresenta os resultados de uma pesquisa que investigou o papel das línguas nomeadas na aprendizagem de espanhol, apoiada nas práticas translíngues e na educação sociocomunitária. A investigação ocorreu em um contexto de ensino de línguas para fins específicos, na aula de espanhol, inserida no curso superior de Eventos (formação do eixo de Turismo, Hospitalidade e Lazer, com atuação na organização e execução de eventos), de uma instituição de ensino superior tecnológico. A pesquisadora observou, nas aulas de língua estrangeira, a incidência do uso do português no decorrer das atividades, bem como de outros idiomas (como o inglês e o italiano) que fazem parte do repertório linguístico dos alunos, desse modo, recorreu-se à teoria da Translinguagem, nos estudos desenvolvidos por Canagarajah (2011), García (2014) e Li Wei (2017), que reconhecem o repertório linguístico que cada indivíduo dispõe para se comunicar, num movimento que transpõe as línguas com que tem contato, com o objetivo de se fazer compreender e compreender o outro, independentemente do idioma nomeado utilizado. Para auxiliar na busca por entender as adaptações e usos do repertório de cada sujeito, valeu-se da Educação Sociocomunitária, que segundo Bissoto (2012, 2016), Groppo (2013), Gomes (2008), Antônio (2012) e Miranda (2016) é entendida como um processo de escuta de diferentes vozes que configuram os sujeitos, numa articulação entre ensino e comunidade, uma educação socializadora. A Translinguagem e a Educação Sociocomunitária podem compor uma nova discussão sobre educação, pois ambas evidenciam a necessidade da participação da família e da comunidade na construção do conhecimento, visando uma sociedade de maior equidade. A pesquisa buscou investigar qual é o papel do repertório linguístico na aprendizagem de espanhol sob a ótica das práticas translíngues e da educação sociocomunitária, de forma a saber como e em que momento os estudantes brasileiros recorrem ao uso da língua materna e / ou outras línguas no contexto de ensino de línguas para fins específicos, além de qual seria a percepção dos próprios estudantes sobre esse fenômeno. O estudo segue uma metodologia qualitativa de base etnográfica, que escuta a voz de todos os participantes por meio de uma entrevista realizada pela pesquisadora sobre a análise da transcrição da interação virtual realizada em duplas e que deu origem aos vídeos que compuseram uma atividade avaliativa da disciplina. A geração dos dados se deu em quatro etapas, a saber: i) realização de uma conversa em duplas gravada em vídeo e enviada à professora; ii) transcrição de todas as gravações por parte da professora pesquisadora e posterior devolução às respectivas duplas; iii) leitura e apontamentos por parte dos alunos sobre o diálogo transcrito; iv) entrevista individual com cada participante, a fim de conhecer suas percepções acerca dos apontamentos realizados tanto pela professora quanto por eles próprios. Os resultados desta investigação que foram interpretados e analisados, permitiram compreender melhor as adaptações e o papel da língua portuguesa, bem como das outras línguas que fazem parte do repertório linguístico dos estudantes envolvidos na aprendizagem de outro idioma.por
dc.publisher.initialsUFSCarpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Linguística - PPGLpor
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADApor
dc.publisher.addressCâmpus São Carlospor
dc.contributor.authorlatteshttp://lattes.cnpq.br/6325869374940996por


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil